See ἵζω on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Πρωτοϊνδοευρωπαϊκή γλώσσα", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "ἵζω < πρωτοϊνδοευρωπαϊκή ρίζα *sisdō / *sizdō < *sed- (κάθομαι)", "forms": [ { "form": "ἵζω", "source": "header" } ], "lang": "Ancient Greek", "lang_code": "grc", "pos": "verb", "related": [ { "word": "''δωρικός τύπος''" }, { "word": "ἵσδω" }, { "word": "''ιωνικός τύπος''" }, { "word": "ἵζεσκον" }, { "word": "''ιωνικός τύπος''" }, { "word": "''ποιητικός τύπος''" }, { "word": "εἷσα" } ], "senses": [ { "glosses": [ "καθίζω" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-JDaqTJye", "raw_tags": [ "μεταβατικό" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "text": "※ 5ος αιώνας πκε ⌘ Ἡρόδοτος, Ἱστορίαι, 3 (Θάλεια), 61.3", "translation": "τοῦτον τὸν ἄνδρα ἀναγνώσας ὁ μάγος Πατιζείθης ὥς οἱ αὐτὸς πάντα διαπρήξει, εἷσε ἄγων ἐς τὸν βασιλήιον θρόνον.\n#:::Τον έπεισε λοιπόν τον άνθρωπο ο Μάγος Πατιζείθης ότι θα τα τακτοποιήσει όλα αυτός για λογαριασμό του, και τον έφερε και τον εγκατέστησε στον βασιλικό θρόνο.\n#:::Μετάφραση (1992): Λεωνίδας Ζενάκος. Αθήνα:Γκοβόστης @greek‑language.gr" } ], "glosses": [ "εγκαθιστώ" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-8VRKfF-r" }, { "examples": [ { "text": "※ 8ος αιώνας πκε ⌘ Ὅμηρος, Ὀδύσσεια, 4 (δ. Τὰ ἐν Λακεδαίμονι.), στίχ. 531 (στίχοι 530-531)", "translation": "κρινάμενος κατὰ δῆμον ἐείκοσι φῶτας ἀρίστους | εἷσε λόχον,\n#:::Απ᾽ τον λαό ξεδιάλεξε είκοσι άντρες, τους καλύτερους, | και του έστησε καρτέρι,\n#::: Μετάφραση σε πεζό (2006): Δημήτρης Ν. Μαρωνίτης, @greek‑language.gr" } ], "glosses": [ "στήνω ενέδρα" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-NMPNt3Y3" }, { "glosses": [ "τοποθετώ" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-63MN5GFt", "raw_tags": [ "μεταβατικό" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "text": "※ 8ος αιώνας πκε ⌘ Ὅμηρος, Ὀδύσσεια, 11 (λ. Ἀλκίνου ἀπόλογοι: Νέκυια.), στίχ. 449 (στίχοι 448-449)", "translation": "πάϊς δέ οἱ ἦν ἐπὶ μαζῷ | νήπιος, ὅς που νῦν γε μετ᾽ ἀνδρῶν ἵζει ἀριθμῷ,\n#:::είχε ακόμη στο βυζί τον γιο σου, | νήπιο. Τώρα κι αυτός θα έχει μεγαλώσει, θα κάθεται με τους μεγάλους\n#::: Μετάφραση σε πεζό (2006): Δημήτρης Ν. Μαρωνίτης, @greek‑language.gr" }, { "text": "※ 8ος αιώνας πκε ⌘ Ὅμηρος, Ἰλιάς, 13 (Ν. Μάχη ἐπὶ ταῖς ναυσί.), στίχ. 281", "translation": "ἀλλὰ μετοκλάζει καὶ ἐπ᾽ ἀμφοτέρους πόδας ἵζει,\n#:::αλλά στες δύο φτέρνες του συχνά καθίζει επάνω,\n#::: Έμμετρη μετάφραση (1922): Ιάκωβος Πολυλάς, @greek‑language.gr" } ], "glosses": [ "κάθομαι" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-4P4Kkqeo", "raw_tags": [ "αμετάβατο" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "glosses": [ "πέφτω, καθιζάνω" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-vKJesbGP" }, { "glosses": [ "ησυχάζω, παραμένω ήσυχος" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-YINZXKP1" }, { "glosses": [ "ιδρύω, ανεγείρω ναούς, αφιερώνω αγάλματα" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-Uqcz0Ibs", "raw_tags": [ "στη μέση φωνή" ] }, { "glosses": [ "παθητική φωνή: ἵζομαι:", "ενεδρεύω" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-3HcPkr4W" }, { "examples": [ { "text": "※ 5ος αιώνας πκε ⌘ Ἡρόδοτος, Ἱστορίαι, 8 (Οὐρανία), 71.1", "translation": "ὡς γὰρ ἐπύθοντο τάχιστα Πελοποννήσιοι τοὺς ἀμφὶ Λεωνίδην ἐν Θερμοπύλῃσι τετελευτηκέναι, συνδραμόντες ἐκ τῶν πολίων ἐς τὸν Ἰσθμὸν ἵζοντο,\n##:::Κι έτσι, μόλις πληροφορήθηκαν ότι σκοτώθηκαν οι άντρες του Λεωνίδα στις Θερμοπύλες, έσπευσαν αμέσως όλοι μαζί από τις πόλεις τους κι εγκαταστάθηκαν στον Ισθμό·\n##:::Μετάφραση (1995): Ηλίας Σπυρόπουλος. Αθήνα:Γκοβόστης @greek‑language.gr" } ], "glosses": [ "παθητική φωνή: ἵζομαι:", "στρατοπεδεύω" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-mYWEul~1" }, { "glosses": [ "παθητική φωνή: ἵζομαι:", "καθιζάνω, κατακάθομαι" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-5S1DpzZl" }, { "examples": [ { "text": "※ 5ος αιώνας πκε ⌘ Ἡρόδοτος, Ἱστορίαι, 5 (Τερψιχόρη), 18.3", "translation": "εἴπας τοσαῦτα ὁ Ἀμύντης μετεπέμπετο τὰς γυναῖκας. αἱ δ᾽ ἐπείτε καλεόμεναι ἦλθον, ἐπεξῆς ἀντίαι ἵζοντο τοῖσι Πέρσῃσι.\n##:::Αυτά αποκρίθηκε ο Αμύντας κι έστειλε και κάλεσαν τις γυναίκες. Κι αυτές ύστερ᾽ από το κάλεσμα ήρθαν και κάθισαν η μια δίπλα στην άλλη, αντικριστά με τους Πέρσες.\n##:::Μετάφραση (1992): Ηλίας Σπυρόπουλος. Αθήνα:Γκοβόστης @greek‑language.gr" }, { "text": "※ 8ος αιώνας πκε ⌘ Ὅμηρος, Ἰλιάς, 3 (Γ. Ὅρκοι. Τειχοσκοπία. Ἀλεξάνδρου καὶ Μενελάου μονομαχία.), στίχ. 162", "translation": "δεῦρο πάροιθ᾽ ἐλθοῦσα, φίλον τέκος, ἵζευ ἐμεῖο,\n##:::«Προχώρησε, παιδί μου, εδώ κοντά μου να καθίσεις\n##::: Έμμετρη μετάφραση (1922): Ιάκωβος Πολυλάς, @greek‑language.gr" } ], "glosses": [ "παθητική φωνή: ἵζομαι:", "κάθομαι" ], "id": "el-ἵζω-grc-verb-KjISmcpZ" } ], "word": "ἵζω" }
{ "categories": [ "Πρωτοϊνδοευρωπαϊκή γλώσσα" ], "etymology_text": "ἵζω < πρωτοϊνδοευρωπαϊκή ρίζα *sisdō / *sizdō < *sed- (κάθομαι)", "forms": [ { "form": "ἵζω", "source": "header" } ], "lang": "Ancient Greek", "lang_code": "grc", "pos": "verb", "related": [ { "word": "''δωρικός τύπος''" }, { "word": "ἵσδω" }, { "word": "''ιωνικός τύπος''" }, { "word": "ἵζεσκον" }, { "word": "''ιωνικός τύπος''" }, { "word": "''ποιητικός τύπος''" }, { "word": "εἷσα" } ], "senses": [ { "glosses": [ "καθίζω" ], "raw_tags": [ "μεταβατικό" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "text": "※ 5ος αιώνας πκε ⌘ Ἡρόδοτος, Ἱστορίαι, 3 (Θάλεια), 61.3", "translation": "τοῦτον τὸν ἄνδρα ἀναγνώσας ὁ μάγος Πατιζείθης ὥς οἱ αὐτὸς πάντα διαπρήξει, εἷσε ἄγων ἐς τὸν βασιλήιον θρόνον.\n#:::Τον έπεισε λοιπόν τον άνθρωπο ο Μάγος Πατιζείθης ότι θα τα τακτοποιήσει όλα αυτός για λογαριασμό του, και τον έφερε και τον εγκατέστησε στον βασιλικό θρόνο.\n#:::Μετάφραση (1992): Λεωνίδας Ζενάκος. Αθήνα:Γκοβόστης @greek‑language.gr" } ], "glosses": [ "εγκαθιστώ" ] }, { "examples": [ { "text": "※ 8ος αιώνας πκε ⌘ Ὅμηρος, Ὀδύσσεια, 4 (δ. Τὰ ἐν Λακεδαίμονι.), στίχ. 531 (στίχοι 530-531)", "translation": "κρινάμενος κατὰ δῆμον ἐείκοσι φῶτας ἀρίστους | εἷσε λόχον,\n#:::Απ᾽ τον λαό ξεδιάλεξε είκοσι άντρες, τους καλύτερους, | και του έστησε καρτέρι,\n#::: Μετάφραση σε πεζό (2006): Δημήτρης Ν. Μαρωνίτης, @greek‑language.gr" } ], "glosses": [ "στήνω ενέδρα" ] }, { "glosses": [ "τοποθετώ" ], "raw_tags": [ "μεταβατικό" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "text": "※ 8ος αιώνας πκε ⌘ Ὅμηρος, Ὀδύσσεια, 11 (λ. Ἀλκίνου ἀπόλογοι: Νέκυια.), στίχ. 449 (στίχοι 448-449)", "translation": "πάϊς δέ οἱ ἦν ἐπὶ μαζῷ | νήπιος, ὅς που νῦν γε μετ᾽ ἀνδρῶν ἵζει ἀριθμῷ,\n#:::είχε ακόμη στο βυζί τον γιο σου, | νήπιο. Τώρα κι αυτός θα έχει μεγαλώσει, θα κάθεται με τους μεγάλους\n#::: Μετάφραση σε πεζό (2006): Δημήτρης Ν. Μαρωνίτης, @greek‑language.gr" }, { "text": "※ 8ος αιώνας πκε ⌘ Ὅμηρος, Ἰλιάς, 13 (Ν. Μάχη ἐπὶ ταῖς ναυσί.), στίχ. 281", "translation": "ἀλλὰ μετοκλάζει καὶ ἐπ᾽ ἀμφοτέρους πόδας ἵζει,\n#:::αλλά στες δύο φτέρνες του συχνά καθίζει επάνω,\n#::: Έμμετρη μετάφραση (1922): Ιάκωβος Πολυλάς, @greek‑language.gr" } ], "glosses": [ "κάθομαι" ], "raw_tags": [ "αμετάβατο" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "glosses": [ "πέφτω, καθιζάνω" ] }, { "glosses": [ "ησυχάζω, παραμένω ήσυχος" ] }, { "glosses": [ "ιδρύω, ανεγείρω ναούς, αφιερώνω αγάλματα" ], "raw_tags": [ "στη μέση φωνή" ] }, { "glosses": [ "παθητική φωνή: ἵζομαι:", "ενεδρεύω" ] }, { "examples": [ { "text": "※ 5ος αιώνας πκε ⌘ Ἡρόδοτος, Ἱστορίαι, 8 (Οὐρανία), 71.1", "translation": "ὡς γὰρ ἐπύθοντο τάχιστα Πελοποννήσιοι τοὺς ἀμφὶ Λεωνίδην ἐν Θερμοπύλῃσι τετελευτηκέναι, συνδραμόντες ἐκ τῶν πολίων ἐς τὸν Ἰσθμὸν ἵζοντο,\n##:::Κι έτσι, μόλις πληροφορήθηκαν ότι σκοτώθηκαν οι άντρες του Λεωνίδα στις Θερμοπύλες, έσπευσαν αμέσως όλοι μαζί από τις πόλεις τους κι εγκαταστάθηκαν στον Ισθμό·\n##:::Μετάφραση (1995): Ηλίας Σπυρόπουλος. Αθήνα:Γκοβόστης @greek‑language.gr" } ], "glosses": [ "παθητική φωνή: ἵζομαι:", "στρατοπεδεύω" ] }, { "glosses": [ "παθητική φωνή: ἵζομαι:", "καθιζάνω, κατακάθομαι" ] }, { "examples": [ { "text": "※ 5ος αιώνας πκε ⌘ Ἡρόδοτος, Ἱστορίαι, 5 (Τερψιχόρη), 18.3", "translation": "εἴπας τοσαῦτα ὁ Ἀμύντης μετεπέμπετο τὰς γυναῖκας. αἱ δ᾽ ἐπείτε καλεόμεναι ἦλθον, ἐπεξῆς ἀντίαι ἵζοντο τοῖσι Πέρσῃσι.\n##:::Αυτά αποκρίθηκε ο Αμύντας κι έστειλε και κάλεσαν τις γυναίκες. Κι αυτές ύστερ᾽ από το κάλεσμα ήρθαν και κάθισαν η μια δίπλα στην άλλη, αντικριστά με τους Πέρσες.\n##:::Μετάφραση (1992): Ηλίας Σπυρόπουλος. Αθήνα:Γκοβόστης @greek‑language.gr" }, { "text": "※ 8ος αιώνας πκε ⌘ Ὅμηρος, Ἰλιάς, 3 (Γ. Ὅρκοι. Τειχοσκοπία. Ἀλεξάνδρου καὶ Μενελάου μονομαχία.), στίχ. 162", "translation": "δεῦρο πάροιθ᾽ ἐλθοῦσα, φίλον τέκος, ἵζευ ἐμεῖο,\n##:::«Προχώρησε, παιδί μου, εδώ κοντά μου να καθίσεις\n##::: Έμμετρη μετάφραση (1922): Ιάκωβος Πολυλάς, @greek‑language.gr" } ], "glosses": [ "παθητική φωνή: ἵζομαι:", "κάθομαι" ] } ], "word": "ἵζω" }
Download raw JSONL data for ἵζω meaning in All languages combined (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-19 from the elwiktionary dump dated 2025-10-01 using wiktextract (899f67d and 361bf0e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.